قناة إسبانية تسخر من والدة فابيان.. واللاعب: فخور بالأندلس

أعرب فابيان رويز، لاعب خط وسط المنتخب الإسباني عن استيائه الشديد بعد أن قامت قناة التلفزيون الإسباني العام بوضع ترجمة نصية لتعليقات والدته باللغة الإسبانية خلال فيلم وثائقي بُثّ أثناء كأس العالم 2026.
وقد أدرجت القناة ترجمة لوالدته، تشاري بينيا، بسبب لهجتها الأندلسية، في حين تُركت تصريحات رويز نفسه في البرنامج ذاته دون ترجمة.
أثار هذا القرار موجة واسعة من الانتقادات على وسائل التواصل الاجتماعي، إذ اتهم المنتقدون القناة الوطنية بالتحيز الإقليمي و “معاداة الأندلسيين”.
تناول رويز الحادثة بسخرية لاذعة في ختام مقابلة منفصلة مع منصة “دازون” قائلاً: أخيراً، إذا لم يفهم أحد كلامي خلال المقابلة، يمكنكم وضع ترجمة بسبب لهجتي الأندلسية.
ودفعت هذه الضجة لاعب خط وسط باريس سان جيرمان إلى تقديم دفاع علني عن جذوره “أنا فخور بمن أكون، وبمنشئي، وبأرضي لوس بالاسيوس، وبكوني أندلسياً، وبإقليم الأندلس نفسه” كما نسب الفضل في نجاح مسيرته الكروية إلى جدول عمل والدته الشاق والمساعدة المالية التي قدمها عمه وعمته، مؤكداً أن نجاحه الحالي هو مكافأة مباشرة لما عانته عائلته من صعوبات في الماضي.
تستعرض السلسلة الوثائقية، التي تحمل عنوان “تسمية المنشأ” البدايات المتواضعة للاعبي المنتخب الإسباني. وقد لاحظ المشاهدون أن قناة “تي في إي” قامت بالمثل بترجمة فوري دومينغيز، وهو شخصية محورية في المسيرة المبكرة للاعب الوسط بيدري، بسبب لهجته الكنارية.
المصدر: العربية – رياضة